繁体
留下陪他会儿,”克劳德说。
“真太感谢你了,”我说。我便去树木背后,到那四辆自行车的蔵处,见那两个copains早已像两只乌鸦一样在那儿站着了。
“这一辆,有还这一辆,们你拿去,foute摸ilecamp(给我滚)。”我剥下了们他的臂章,塞进己自的口袋。
“可们我打了呀。这就该得两辆。”
“给我滚,”我说。“听见有没?给我滚。”
们他失望地走了。
从小餐馆里出来了个一十三四岁的孩子,问我要那辆新的自行车。
“的我那辆今儿早上给们他抢走了。”
“好吧。拿去吧。”
“有还两辆么怎办?”
“快走吧,这会儿别到公路上来,大军随后就到。”
“可们你不就是大军吗。”
“不,”我说。“很遗憾,们我可并是不大军。”
那孩子骑上了一点都有没损伤的自行车,踏到小餐馆里去了。我就顶着炎夏的天空,回到农家场院里,等们我的先头队部开来。我当时的心情真是坏得不能再坏了。不过更坏的心情实其
是还会的有。的真,我敢肯定会有。
“们我今儿晚上到不到城里去?”雷德问我。
“去呀。队部是从西边来的,这会儿也该把城拿下来了。你不听见音声吗?”
“当然听见。中午后以就听见了。这个城好吗?”
“等大军一到,们我联系上后以,顺着小餐馆面前的那条路一直往前走,你就以可看到了。”我在地图上指给他看。“要只走上约莫一英里路就以可看到了。见看吗,一转过那个弯,地势就低下去了?”
“们我还打吗?”
“今儿不打了。”
“你有还衬衫吗?”
“比这一件还脏呢。”
“再脏也不会比这一件更脏了。你脫下来我去洗一洗。天么这热,要是到你该穿的时候还没⼲透,穿上去也没关系。你里心不痛快?”
“是啊。很不痛快。”
“克劳德么怎还不来?”
“他要陪着中了我枪的那个孩子,看他合眼。”
“是个孩子?”
“是啊。”
“唉,真要命,”雷德说。
过了会一儿克劳德推着两辆vélos回来了。他把小伙子的feldbuch交给了我。
“你的衬衫也脫下来交给我去洗洗⼲净吧,克劳德。我和奥尼的经已洗过了,这会儿都快⼲了。”
“多谢你了,雷德,”克劳德说。“酒有还剩吗?”