繁体
“这就是门的内哥罗的那一个。”
小小的门的内哥罗!他仿佛把这几个字举了起来,冲着它们
微笑。这一笑表示他了解门的内哥罗动
的历史,并且同情门的内哥罗人民的英勇斗争。这一笑也表示他完全理解那个国家一系列的情况,正是这些情况使得门的内哥罗
情的小小的心发
了这个颂扬。我的怀疑此刻已化为惊奇。这好像是匆匆忙忙翻阅十几本杂志一样。
“上帝作证,我要跟你说老实话。”他的右手突然命令上天的惩罚
好准备。“我是中西
一个有钱人家的儿
——家里人都死光了。我是在
国长大的,可是在
津受的教育,因为我家祖祖辈辈都是在
津受教育的。这是个家
传统。”
他斜着
朝我望望——我这才明白为什么乔丹-贝克曾认为他撒谎。他把“在
津受的教育”这句话匆匆带了过去,或者
糊其词,或者半吞半吐,仿佛这句话以前就使他犯嘀咕。有了这个疑
,他的整个自述就站不住脚了,因此我猜疑他终究是有
什么不可告人之
。
我好不容易才忍住不笑
来,因为他的话令人难以置信。他的措词本
那么陈腐,以致在我脑
里只能是这样的形象:一个裹着
巾的傀儡戏里的“角
”在布龙公园①追着打老虎,一面跑一面从
里每个孔
里往外漏木屑——
他瞧
我用赞赏的目光看着他的汽车。
轻轻拍着,要不然就是有一只手在不耐烦地一开一合。
原来他知
那些给他客厅里的谈话增添风趣的离奇的
言蜚语。
“后来就打仗了,老兄。这倒是莫大的宽
,我千方百计地去找死,可是我的命好像有神仙保佑一样。战争开始的时候,我得到了中尉的军衔。在阿贡森林一役,我带领我两个机枪连的小分队一往直前,结果我们两边都有半英里的空地,步兵在那里无法推
。我们在那儿待了两天两夜,一百三十个人,十六
刘易斯式机枪。后来等到步兵开上来,他们在堆积如山的尸
中发现了三个德国师的徽记。我被提升为少校,每一个同盟国政府都发给我一枚勋章——其中甚至包括门的内哥罗,亚德里亚海上的那个小小的门的内哥罗。”
“旧金山①。”——
“中西
什么地方?”我随便一问。
①旧金山在西
海岸,不属中西
。
“我说,老兄,”他
其不意地大声说“你到底对我是怎么个看法?”
接着就发生了那次使我
到窘迫的同车之行。我们还没到西卵镇,盖茨比就开始把他文雅的句
说到一半就打住,同时犹疑不决地用手拍着他酱
酉装的膝盖。
使我吃惊的是,这玩意看上去是真的。“丹尼罗勋章”上面的一圈铭义写
:“门的内哥罗国王尼占拉斯”
我看到过,大家都看到过。车
是瑰丽的
油
的,镀镍的地方闪光耀
,车
长得
奇,四
鼓
帽
盒、大饭盒和工
盒,琳琅满目,还有层层叠叠的挡风玻璃反映
十来个太
的光辉。我们在温室似的绿
车厢里许多层玻璃后面坐下,向城里
发。
他的声音很严肃,仿佛想起家族的突然消亡犹有余痛似的。有一会儿我怀疑他在捉
我,但是看了他一
后,我便相信不是那么回事。
“后来我就像一个年轻的东方王公那样到欧洲各国首都去当寓公——
黎、威尼斯、罗
——收藏以红宝石为主的珠宝也好,打打狮
老虎也好,画
儿画也罢,不过是为了自己消遣,同时尽量想忘掉好久以前一件使我非常伤心的事。”
他伸手到
袋里去掏,随即一块系在一条缎带上的金属片落
我的手掌心。
过去一个月里,我大概跟他
谈过五六次。使我失望的是,我发现他没有多少话可说。因此我最初以为他是一位相当重要的人
的印象,已经渐渐消失,他只不过是隔
一家豪华的郊外饭店的老板。
“得啦,我来给你讲讲我自己的
世吧,”他打断了我的话。“你听到这么多闲话,我不希望你从中得到一个对我的错误看法。”
“这车
很漂亮,是不是,老兄?”他
了下来,好让我看清楚一些“你以前从来没看到过它吗?”
“这儿还有一件我随
带的东西,
津时朗的纪念品,是在三一学院校园里照的——我左边那个人现在是唐卡斯特伯爵。”
“我家里人都死光了,因此我继承了很多钱。”
“哦,是这样。”
这是一张五六个年轻人的相片,
上穿着运动上衣,在一条拱廊下闸站着,背后可以看见许许多多塔尖①,其中有盖茨比,比现在显得年轻
,但也年轻不了多少——手里拿着一
板球
——
“杰伊-盖茨比少校,”我念
“英勇过人”
①
津校舍大多为哥特式建筑,塔尖林立。
我有
不知所措,就开始说一些
糊其词的话来搪
。
①在
黎郊外,有大片森林。
这样看来他说的都是真的啦。我仿佛看见一张张五
斑调的老虎
挂在他在大运河①上的
殿甲,我仿佛看见他打开一箱红宝石,借它们
艳的红光来减轻他那颗破碎的心的痛苦——
“翻过来。”