繁体
李德与冉妮亚对望了一
,转
退
。两人刚到两节车厢连接
,伴随着一声
响,三号车厢里先是红光一闪,
接着一
烟把车厢充填,往后是飞溅的
品——人的肢
、变成玻璃渣的酒瓶和直接成了粉蒸
的香
。
透过硝烟,李德看到三号车厢成了屠宰场。一个女护士等待救护。那个胖
被开膛破肚,紫
的
与土豆搅拌在一起。从浴室
来的人赤
**地躺倒在冰冷的地板上,
中间那个东西示威般直指上空。维也纳女厨师抱着个切菜板在发抖和啜泣,她把那个桃木木板当成比30毫米轧制钢板更
的东西了。但至少她活着。
对方是个女声:“我的元首,我是施蒙特的妻
。我在慕尼黑。”
老远听到施蒙特和风细雨地对着话筒讲话。李德瞪了他一
,一把夺去话筒声
俱厉地斥责起来:“格鲁克,你给我听着,如果半个小时以内援兵还不到的话,我撤你的职。”
李德一
无名火起:“为什么不报告?”施蒙特讶然:“斯
尔西给您送报告去了呀?”
李德拿脑袋在墙上猛撞了一下,这是他迄今为止表现
来的最沮丧的动静:游击队已在装甲列车上掏了个大
,证明他们掌握了置他们于死地的可恐能力。如果再拖延一段时间,他们的铜墙铁
被对方一
击成碎片,只剩下一个个铁
在扭曲的铁轨上横七竖八地躺着。
魁梧
大,金发碧
,象只斗
犬的警卫长京舍守在元首的小房间前站岗放哨。四号车厢里,施蒙特与丽达前往通讯室,卡尔梅克人带着手下到跑向六号车,这里只剩下鲍曼和海空军副官在地图前面装模作样。
为应急领导小组组长的李德在车厢里无事可
,再次与冉妮亚到车厢里巡视。
李德支吾了一句甩下话筒。施蒙特解释说,格鲁克已经亲自
前来救驾了。
李德盯了
墙上,那只挂钟并没受战斗激
。已经是上午十
,援军早应该来了。他怒气冲冲地奔向五号车厢角落里的发报室。经过自己房间时京舍天经地义地跟在后面,他把这个
天立地的人骂回去了:“老跟着我
什么?到前面救人去。”
元首看够了。冉妮亚不能理解死到临
了还洗澡。但元首理解。对某些天主教徒来说,死前沐浴是宗教仪式。他在冉妮亚的搀扶下往后退去。经过四号车厢时不见鲍曼的踪影,直到差
被桌
底下的一只脚绊倒,才认
上面鲍曼的棕
便鞋。
前纷纷倒地。一时间谁也站不了上风。
两人一起到隔
的第三号车厢,这里早
成了一锅粥,元首的zhèng fǔ女秘书和女厨
躲藏在角落里浑
发抖。一个青年军官浑
涂抹着
皂从浴室里冲了
来,与冉妮亚撞了个满怀。下面的那东西有20毫米机关炮一般
,一下
到她的大
上。大腹便便的面包师呆若木
地站在zhōng yāng,任凭来来往往的人把他推来搡去。
“够了
丁,别
丑了。”李德把他从桌
底下拉
来。帝国政治局候补委员、办公厅主任鼻血长
,那不会是负伤,而是撞的,因为同时还
着鼻涕。“援兵,援兵怎么还不到?”鲍曼喃喃着与他的胆小毫无关联的话。
元首撞撞跌跌地向前冲,大家像躲避压路机一般为他让路,躲闪慢的被他毫不客气地撞到一边。一个只低
看文件、不抬
看路的通讯官让元首撞着后退几步后一
跌坐在地上,一句“**你妈”没说完,定睛一看是元首,赶
改
:“我的元首。”实际上变成了“**你…我的元首。”